|
« HOME
|
Personal Background
My fascination with languages is due in part to cultural survival skills
acquired during my childhood. I was born to a German father and American
mother in a small village in France. I lived and started school there
before my family moved to Germany when I was six. Until then, my brothers
and I had spoken mostly French (peer pressure à la française,
I suppose), while my parents spoke German with us at home.
Though I had felt German in France, in Germany I was
"the little French girl". I remember asking the little boy next
to me at school whether he had a "stylo" (French for pen). His
blank stare informed me of my embarrassing faux-pas. I vowed to myself
that I would keep my languages separate. When at last I felt German, after
four years in Frankfurt, we moved to Tokyo, where I attended the German
School. I learned enough children's Japanese to buy candy and sushi and
gain access to the public bath house. This was during the '70s, when Japanese
children ran from foreigners to hide behind their mothers, whispering
in horror "Gaijin, gaijin. Mite mama, me ga aoi!" ("A foreigner.
Look, mom, blue eyes!").
After five years, we returned to Germany, where I finished
school. I worked for Japan Airlines: eight years at Frankfurt Airport
as a passenger traffic agent; one year in the public relations and advertising
department.
In 1993, I moved to Chicago, where I attended Loyola
University. I began freelancing as a translator in 1995, and received
my accreditation from the American Translators Association in 1997. For
the past two years I have lived in Santa Fe, enjoying the gorgeous high-desert
sunshine and breathtaking landscapes of northern New Mexico. I return
annually to Germany and France with my husband and two daughters, both
of whom speak English and German and share my fascination with cultures
and languages.
|
|